เมื่อเร็วๆนี้ผมได้มีโอกาสเป็นล่ามแปลภาษาญี่ปุ่นกับอังกฤษ ในการเทรนนิ่ง
เมื่อก่อนหน้านี้5-6ปีผมค่อนข้างมั่นใจภาษาอังกฤษมากกว่าภาษาญี่ปุ่น
แต่หลังจากที่ผมพัฒนาแต่ภาษาญี่ปุ่นมาตลอดภาษาอังกฤษก็เริ่มระเหยไปจากร่าง
ภาษาอังกฤษเป็นเรื่องที่หลายคนทำได้สบายแต่สำหรับผมซึ่งแทบจะไม่ค่อยได้ใช้เลยถือว่าค่อนข้างลำบากอยู่เหมือนกัน
สำหรับผมก็มองว่ามันไม่ยาก แต่ต้องขอเวลาฝึกฝนสักหน่อย ยังไม่เหมาะที่จะใช้ในงานล่าม
ก่อนหน้าที่จะแปลผู้จัดการคนญี่ปุ่นก็เรียกไปถามว่า”รู้ภาษาอังกฤษบ้างมั้ย”
ผมบอกว่า “นิดหน่อย”
เค้าถามต่อ “ทำได้มั้ย”
ผมบอกว่า “คิดว่าฝืนเกินไปหน่อยครับ”
เค้าบอกว่า “โอเค งั้นเดี๋ยวตอนที่แปลจะให้คนไทยที่รู้ภาษาอังกฤษเข้าไปร่วมด้วย อาจจะให้แปลในลักษณะ ฟังญี่ปุ่น →แปลเป็นไทย →แปลเป็นอังกฤษ”
ความยากก็คือ
-ผมไม่รู้เนื้อหางานเลย มันเป็นเรื่องระบบของการใช้เครื่องมือวัด
-ความรู้ด้านภาษาอังกฤษผมไม่แข็งแรงทั้งฟังและพูด
-ความลำบากในการฟังภาษาญี่ปุ่น เราไม่ใช่เจ้าของภาษาไม่ใช่ว่าจะเข้าใจทุกอย่างที่เค้าพูด
แต่พอมาวันจริงผมก็คิดว่าหากอันไหนผมแปลได้ก็แปลเป็นอังกฤษเลยดีกว่าจะได้ฝึกตัวเองด้วย ยังไงงานนี้คนญี่ปุ่นต้องเข้าใจอยู่แล้วว่าเราไม่ได้ถูกเตรียมมาเพื่องานนี้
พอแปลไปเรื่อยๆ มีประโยคที่แปลเป็นอังกฤษไม่ได้ หันไปแปลเป็นภาษาไทย คนไทยก็ไม่แปลต่อให้เป็นอังกฤษ คิดว่าคงจะไม่ได้ตกลงกันมาให้ดี และบางทีเค้าก็ไม่ได้มีความรู้ภาษาอังกฤษขนาดแปลเป็นล่ามได้ สรุปคือต้องพึ่งตัวเอง
ปกติเวลาแปลจากญี่ปุ่นมาไทยก็ลำบากอยู่แล้วในเรื่องความเข้าใจในภาษา แต่พอมาเป็นอังกฤษเพิ่มขั้นตอนการบู้ทศัพท์ออกมาจากหัวอีก เพราะเราไม่ค่อยได้ใช้ไม่รู้ศัพท์
การพูดภาษาอังกฤษของผมเหมือนๆชาวโรฮิงญ่าพูดภาษาไทย น่าอายมาก แต่ก็ต้องเดินหน้าต่อไป
สิ่งที่สำคัญมากอย่างนึงคือ”ใจ”ที่ต้องต้องเชื่อมั่นและมั่นใจ หากสูญเสียเมื่อไหร่จะไปต่อไม่ค่อยได้แล้ว
จากที่ได้มาลองล่ามทำให้ผมเข้าใจเลยว่า ภาษาอังกฤษนั้นใช้ง่ายจริงๆ
แม้จะพูดผิดๆถูก สำเนียงไม่ดี ไวยากรณ์มั่วๆ คำศัพท์ก็ผิดๆถูกๆแต่คนฟังก็เข้าใจเว้ยเฮ้ย (สังเกตจากการที่เค้าทวนคำพูดของเราแล้วถูกต้อง)
ขนาดๆพูดออกไปเป็นคำๆก็ยังสื่อสารได้ มิน่าง่ายอย่างนี้นี่เอง
มีอยู่ตอนนึงที่ต้องแปลคำว่า การสั่น แต่ผมพูดไปว่า Vibrator คนสิงคโปร์ก็ท้วงยิ้มๆว่า Vibration?
เขินเลยผม
ในเรื่องการฟังคำถามภาษาอังกฤษให้เข้าใจก็เป็นปัญหาแต่สุดท้ายพอคนเราจะสื่อสารกันให้เข้าใจยังไงก็มีหนทาง
นักเรียนก็ขยันถามสุดๆ อันไหนเราพูดไม่เข้าใจ ไม่เคลียก็ซักจนเข้าใจ
ด้วยความที่เราเป็นล่ามอังกฤษไม่แข็งแรงก็พบกับปรากฏการณ์ถูกเมิน เห็นคำพูดของเราไม่น่าเชื่อถือ แต่ก็เป็นเรื่องธรรมดาแหล่ะ
อาจารย์ที่เทรนนิ่งเค้าก็พยายามพูดอังกฤษเองให้ได้มากที่สุด(พูดแบบเป็นคำๆไป)และเวลาสื่อสารเป็นภาษาญี่ปุ่นก็สื่อสารแบบง่ายที่สุด
ทั้งๆที่ความรู้ด้านอังกฤษไม่ค่อยแข็งเท่าไหร่ ก็ยังผ่านมันมาได้
พอมาคิดดูก็สนุกดี เป็นโอกาสได้เรียนรู้ ท้าทาย
สุดท้ายก็จบลงขอใช้คำว่า“สุดท้ายก็เข้าใจกัน” จบการเทรนนิ่ง
บทความจากwww.toytorich.com/article
ติดต่อหาล่ามภาษาญี่ปุ่นอยู่ได้ที่ วี 084-9195600
ติดต่อ 084-919-5600,098-424-7672 Email: toytorich@gmail.com
Facebook : www.facebook.com/toytorich Line : @toytorich